Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
12.4 USD |
|
|
|
|
Dolmetschen: |
23 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan)
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
10.4 USD |
|
|
|
|
Dolmetschen: |
23 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Dolmetschen (simultan)
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 1 |
| Übersetzung: |
10.4 USD |
|
|
|
|
Dolmetschen: |
23 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 1 |
| Übersetzung: |
10.4 USD |
|
|
|
|
Dolmetschen: |
23 USD /Stunde |
Angebotene Leistungen: Übersetzung
FachwissenBauwesen • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Personalwesen • Materialforschung(Kunststoffe)/MetallurgieZusätzliche Arbeitsbereiche: Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Geisteswissenschaften (allgemein) • Automobilbranche • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Kino, Film, TV, Theater • Erziehung/Pädagogik • Ingenieurswesen: Bauwesen & Hydraulik • Geologie • Industrie und Technik (allgemein) • Jura (allgemein) • Literatur/Poesie • Fertigung • Immobilien
Wykształcenie2001-2006 Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, filologia hiszpańska 2004-2005 Stypendium Erasmus, Uniwersytet w Vigo, Hiszpania 2006-2007 Uniwersytet Jagielloński, Katedra Unesco, Studia Podyplomowe: Tłumaczenia konferencyjne, specjalizacja: język hiszpański i francuski Doświadczenie08.2006-obecnie Unne Selección Internacional Hiszpańska firma z branży HR, tłumaczenia techniczne (tłumaczenia ustne i pisemne hiszpańsko-polskie i polsko-hiszpańskie) 02-06.2006 Gestamp Polska Hiszpańska firma z branży samochodowej, tłumaczenia techniczne (tłumaczenia ustne i pisemne hiszpańsko-polskie, polsko-hiszpańskie)11.2005 Ambasada Portugalii Polsko-Portugalskie Spotkania Biznesowe (firmy portugalskie z branży budowlanej) 2005 Międzynarodowe Targi Poznańskie - Międzynarodowy Salon Mody, tłumaczenia hiszpańsko-polskie i polsko-hiszpańskie w firmach z branży włókienniczej
- Polagra Food, tłumaczenia portugalsko-polskie i polsko-portugalskie (Panidor, branża spożywcza)
- Polagra Farm, tłumaczenia hiszpańsko-polskie i polsko-hiszpańskie (Cavenco, branża rolnicza)
Meine SoftwareTRADOS / Wordfast
|